2013年7月自學(xué)考試05844《國際商務(wù)英語》真題及部分答案
課程代碼:05844
請考生按規(guī)定用筆將所有試題的答案寫在答題紙上。
注意事項:
1. 答題前,考生務(wù)必將自己的考試課程名稱、姓名、準(zhǔn)考證號用黑色字跡的簽字筆或鋼筆填寫在答題紙規(guī)定的位置上。
2. 用黑色字跡的簽字筆或鋼筆將答案寫在答題紙上,不能答在試題卷上。 Ⅰ. Translate the following words and expressions from English into Chinese (10%)
1. territory economies
2. absolute advantage
3. double assurance of payment
4. counter trade
5. contract carrier
6. transferable credit
7. anti-dumping measures
8. certificate of quality
9. value chain
10. clean draft
Ⅱ. Translate the following words and expressions from Chinese into English(10%)
11. 優(yōu)惠期/寬限期
05844 全國2013年7月 高等教育自學(xué)考試 國際商務(wù)英語試題
12. 清關(guān)
13. 分批裝運
14. 即期信用證
15. 保險單
16. 買入價
17. 所得稅
18. 消費主義/消費
19. 許可經(jīng)營
20. 投資收益
Ⅲ. Match the words and expressions on the left with the explanations on the right(10%)
21. specific duties a. purchasing power parity
22. gold reserves b. getting goods off a carrier
23. royalty c. money in the hands of the public and being used to pay for goods and services
24. PPP d. the stock of gold coin and bullion (gold bars) held by a note-issuing bank in a country on the gold standard
25. clean credit e. duties levied on the basis of quantity, weight, size, etc. of the goods
26. intellectual property f. absolutely necessary
27. unload g. the person to whom a draft is drawn
28. drawee h. certain non-tangible assets held, principally covering the areas of patent protection, registered trade marks and designs, and copyright
29. money circulation i. money paid to the owner of a copyright for permission to publish copyright material and to the owner of a patent for permission to use a patented design, usu., at an agreed percentage of the selling price of the product
05844 全國2013年7月 高等教育自學(xué)考試 國際商務(wù)英語試題
30. indispensable j. a credit that does not require shipping documents for payment
Ⅳ. Make brief explanations of the following terms or give the full name of the abbreviation in English (10%)
31. shipping marks
32. underwriter
33. mobility
34. reimburse
35. CIF
Ⅴ. Answer the following questions in English(20%)
36. What does the term “Triad” refer to? What is meant by Quad?
37. What is the most common form of non-tariff barriers? Explain it in a few words.
38. Why is it necessary to have Incoterms?
39. What are the major factors that may influence the exchange rate?
Ⅵ. Translate the following into Chinese (15%)
40. MFN means most-favored-nation which is a tariff treatment. It is bilaterally given and provides for the lowest tariff in the tariff code. It is important to understand that the term most-favored-nation gives the impression that the tariffs involved are the lowest, it is in fact not the cast. MFN is not really special but is just normal trading status. GSP(generalized system of preferences) establishes even lower tariffs than MFN.
41. The freight system includes several distinct forms of transportation, called modes. The modes differ in terms of operating characteristics and capabilities, giving them comparative advantages and disadvantages. Each mode enjoys what might be called natural product provinces. Ⅶ. Translate the following into English(25%)
42. 要么因為信用證金額過大,要么因為對開證行不完全信任,出口商有時可能需要保兌的信用證。
05844 全國2013年7月 高等教育自學(xué)考試 國際商務(wù)英語試題
43. 盡管公司的日常管理工作下放到跨國企業(yè)的子公司,但重要決策,如有關(guān)公司目標(biāo)和新投資等都由母公司來決定。
44. 國際貿(mào)易最初以商品貿(mào)易的形式出現(xiàn),即在一國生產(chǎn)或制造商品而出口或進口到另一國進行消費或轉(zhuǎn)售。
45. 盡管有很多好處,反向貿(mào)易可能是風(fēng)險很大的事。
46. 在經(jīng)歷了15年漫長、艱苦的談判之后,中國終于在2001年12月11日成為了世界貿(mào)易組織的正式成員。